Đạo Đức Kinh — Chương 79
Hòa trong bất mãn
Đối chiếu bản Vương Bật (王弼本) và Mã Vương Đôi (帛書 甲/乙)
I. Đối chiếu bản gốc
- Vương Bật: Chương 79
- Mã Vương Đôi: Thuộc 德經, tiếp sau chương 78。
II. Nguyên văn Hán cổ
III. Bản dịch Việt
Hóa giải oán lớn, ắt còn oán dư; Sao gọi đó là thiện trọn?
Cho nên, bậc Thánh giữ phần ước (trái bên trái),mà không đòi người。
Kẻ có đức thì giữ lời hẹn;kẻ vô đức thì đòi trả nợ。
Đạo Trời không thiên vị ai — nhưng luôn ở cùng người thiện。
IV. Chú giải
- “和大怨”: hóa giải oán thù lớn — nhưng nếu chấp công tội, oán vẫn còn。
- “左契”: nửa ước còn giữ làm bằng, không đòi người kia — tượng trưng cho không truy trách。
- “司契 / 司徹”: người có đức giữ ước mà không trách;người vô đức đòi cho hết。
- “天道無親”: Trời không thân riêng ai, nhưng gần người thiện vì họ thuận Đạo。
V. Khái quát ý nghĩa
- Trả oán không hết oán;chỉ đức mới hóa oán。
- Người có đức biết buông phần hơn, không tính sòng phẳng quá。
- Đạo Trời công bình nhưng không lạnh lùng — thiện tự gần Trời。
Tinh yếu: Lấy đức hóa oán;lấy buông thay báo;thiện tự gần Trời。
VI. Bài học ứng dụng
| Hình ảnh | Bài học | Ứng dụng |
|---|---|---|
| Giữ nửa ước | Không truy trách | Trong mâu thuẫn, dừng đúng lúc, đừng đòi thắng tuyệt đối |
| Không đòi trả | Đức hơn lý | Trong quan hệ, chọn giữ nghĩa hơn là tính đúng sai |
| Trời không thiên vị | Thiện tự hòa | Làm lành vì thuận tự nhiên, không vì cầu thưởng |
VII. Ngộ nhận & Gỡ giải
-
Nhầm: Không báo oán là yếu。 Gỡ: Không báo là buông vòng oán — sức mạnh của tâm rộng。
-
Nhầm: Trời bên thiện là thiên vị。 Gỡ: Thiện thuận Đạo, nên tự hợp với Trời;không phải Trời chọn, mà là họ hợp。