Keyboard shortcuts

Press or to navigate between chapters

Press S or / to search in the book

Press ? to show this help

Press Esc to hide this help

Chương 8 · Thần chú cuối kinh


I. Nguyên văn & Dịch nghĩa

Nguyên văn Hán

故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒, 能除一切苦,真實不虛。 故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰: 揭諦 揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。

Dịch Việt

Cho nên biết Bát-nhã Ba-la-mật-đa là thần chú lớn, chú sáng nhất, chú vô thượng, chú không gì bằng, trừ hết thảy khổ, chân thật chẳng dối. Nên nói chú Bát-nhã Ba-la-mật-đa rằng: Yết-đế, Yết-đế, Ba-la Yết-đế, Ba-la Tăng Yết-đế, Bồ-đề Tát-bà-ha.


II. Âm Phạn & Nghĩa

Sanskrit

Gate Gate Pāragate Pārasaṃgate Bodhi Svāhā

  • Gate (揭諦) = Đi qua, vượt qua.
  • Pāragate (波羅揭諦) = Đi qua bờ bên kia.
  • Pārasaṃgate (波羅僧揭諦) = Đi qua hẳn bờ bên kia.
  • Bodhi (菩提) = Giác ngộ.
  • Svāhā (薩婆訶) = Hãy thành tựu, nguyện vậy.

III. Chú giải ý nghĩa

Cốt lõi

  • Thần chú là tinh yếu của Bát Nhã: khuyến khích vượt qua chấp trước, đạt giác ngộ.
  • “Đi qua bờ bên kia” = từ mê lầm sang trí tuệ, từ sinh tử sang Niết-bàn.
  • Không phải cầu xin, mà là khẳng định, phát nguyện.

Ngộ nhận thường gặp

  • Nhầm: Thần chú là câu thần kỳ để cầu may. ❌
  • Đúng: Thần chú là phương tiện quán chiếu, nhắc nhở tâm thức vượt chấp. ✔️

IV. Minh họa đời thường

Ví dụ

  • Học tập: từ chưa hiểu → hiểu nông → hiểu sâu → vượt qua bờ tri thức mới.
  • Đời sống: từ sợ hãi → dũng cảm đối diện → vượt qua nghịch cảnh.
  • Tu tập: từ chấp vào thân tâm → buông chấp → đạt tự do nội tâm.

V. Ứng dụng thực hành

Bài tập tụng trì

  1. Ngồi yên, thở đều.
  2. Nhẹ nhàng tụng: “Gate Gate Pāragate Pārasaṃgate Bodhi Svāhā.”
  3. Quán chiếu: mỗi câu như một bước vượt qua bờ mê lầm để đến bờ giác ngộ.

VI. Kết tinh

Tinh yếu

Thần chú cuối kinh là lời tuyên ngôn của Bát Nhã: khẳng định khả năng vượt thoát khổ đau và thành tựu giác ngộ.