Đạo Đức Kinh — Chương 16
Đối chiếu bản Vương Bật (王弼本) và Mã Vương Đôi (帛書 甲/乙)
I. Đối chiếu bản gốc
- Vương Bật: Chương 16
- Mã Vương Đôi: Thuộc 道經, tiếp sau chương 15.
II. Nguyên văn Hán cổ
III. Bản dịch Việt
Giữ hư tĩnh đến cực, giữ tĩnh lặng đến sâu. Muôn vật cùng sinh, ta nhìn thấy sự trở lại. Vạn vật sum suê, đều quay về gốc. Quay về gốc gọi là tĩnh, tĩnh gọi là trở về mệnh. Trở về mệnh gọi là thường, biết thường gọi là sáng. Không biết thường, làm bậy thì hung. Biết thường thì dung, dung thì công, công thì toàn, toàn thì hợp trời, hợp trời thì hợp Đạo, hợp Đạo thì lâu dài, suốt đời không nguy。
IV. Chú giải
- Hư và tĩnh: trạng thái lặng rỗng, giúp thấy rõ sự trở về của muôn vật.
- Trở về gốc: mọi vật đều quay lại cội nguồn → vòng sinh diệt tự nhiên.
- “Biết thường”: hiểu quy luật vận hành vĩnh hằng.
- “Không biết thường”: cưỡng ép trái tự nhiên → gặp họa.
- Tiến trình: biết thường → dung → công bằng → toàn vẹn → hợp trời → hợp Đạo → lâu bền.
V. Khái quát ý nghĩa
- Đạo dạy: lặng và rỗng để thấy sự trở về gốc.
- Hiểu quy luật thường hằng → sáng suốt.
- Thuận Đạo thì bền lâu, vô nguy.
Tinh yếu: Tĩnh và rỗng để thấy sự trở về gốc. Biết thường thì sáng, thuận Đạo thì lâu bền。
VI. Bài học ứng dụng
| Hình ảnh | Bài học | Ứng dụng |
|---|---|---|
| Hư và tĩnh | Giữ tâm lặng rỗng | Thực tập thiền, tĩnh tâm để sáng suốt |
| Vạn vật trở gốc | Hiểu quy luật tự nhiên | Không cưỡng cầu, chấp nhận sinh – diệt |
| Biết thường | Nắm quy luật → sáng | Ứng dụng quy luật lâu dài trong công việc, đời sống |
| Dung – công – toàn | Mở lòng bao dung → công bằng → toàn vẹn | Lãnh đạo minh triết, sống hòa hợp |
VII. Ngộ nhận & Gỡ giải
- Nhầm: “Hư tĩnh” = vô vi tiêu cực. Gỡ: Thực ra là giữ lòng lặng để thấy rõ, chứ không phải lười biếng.
- Nhầm: “Quay về gốc” = quay lại quá khứ. Gỡ: Ý là về bản tính, bản mệnh, không phải thời gian.